建筑企业外宣片的多模态翻译

ISSN:3041-0630(P)

EISSN:3041-0606(O)

语言:中文

作者
艾子力,刘学思
文章摘要
外宣片在建筑企业形象构建中发挥着重要作用。本文以中建集团《智慧建造》系列纪录片为研究对象,以多模态翻译理论为指导,全面探讨建筑企业外宣片的翻译策略及其在跨文化传播中的实际效果。通过对该片在文字模态、图像模态和声音模态的分析,本文揭示了多模态符号之间的动态关联,从而有效弥补了纯文本翻译的局限性,为多模态翻译研究与实践提供新的视角和启示。
文章关键词
多模态翻译;外宣片;建筑企业;《智慧建造》
参考文献
[1] Halliday.An introduction to functional grammar[M].London Edward Arnold,1985. [2] Kress,G.&van Leeuwen,T.Reading Images:The Grammar of Visual Design[M].London:Routledge,1996. [3] Moerdisuroso,I.Social Semiotics and Visual Grammar:A Contemporary Approach to Visual Text Research[J].International Journal of Creative and Arts Studies,2014(1):80-91. [4] Royce,T.Multimodality in the TESOL Classroom:Exploring Visual-verbal Synergy[J].TESOL Quarterly,2002(2):191-205. [5] Van Leeuwen,T.Speech,Music,Sound[M].New York:St.Martin's,1999. [6] 范建迪,王媛.从符号学和多模态视角探究翻译理论与实践——评《多模态翻译理论与实践研究》[J].中国教育学刊,2024(09):122. [7] 冯德正.多模态语篇分析的基本问题探讨[J].北京第二外国语学院学报,2017,39(03):1-11+132. [8] 胡壮麟.社会符号学研究中的多模态化[J].语言教学与研究,2007(01):1-10. [9] 李战子,陆丹云.多模态符号学:理论基础,研究途径与发展前景[J].外语研究,2012(02):1-8. [10] 李战子.多模式话语的社会符号学分析[J].外语研究,2003(05):1-8+80. [11] 吴赟,牟宜武.中国故事的多模态国家翻译策略研究[J].外语教学,2022,43(01):76-82. [12] 肖珺.多模态话语分析:理论模型及其对新媒体跨文化传播研究的方法论意义[J].武汉大学学报(人文科学版),2017,70(06): 126-134. [13] 许勉君.中国多模态翻译研究述评[J].广东外语外贸大学学报,2017,28(02):40-46. [14] 易晓斌.工程技术类纪录片的“讲故事”工程[J].中国电视(纪录),2013(06):32-36. [15] 袁晓宁.外宣英译的策略及其理据[J].中国翻译,2005(01):75-78. [16] 张健.国际传播视阈下的外宣翻译特点探析[J].西南政法大学学报,2016,18(6):110-115. [17] 朱永生.多模态话语分析的理论基础与研究方法[J].外语学刊,2007(05):82-86.
Full Text:
DOI