翻译传播学视角下天津城市形象的构建——以上合天津峰会外宣文本为例

ISSN:2982-3846

EISSN:

语言:中文

作者
李文喆,王歆婷
文章摘要
本文以上合天津峰会官方外宣汉译英文本为语料,以翻译传播学为理论框架,从传播受众、传播效果、传播话语三个维度,探讨天津城市形象的跨文化构建路径。研究发现,立足受众转化地域文化可塑造“可亲近的天津”,聚焦效果重构句子逻辑能彰显“有担当的天津”,优化话语调适表达风格可构建“可信赖的天津”。研究为为同类城市借助外宣文本开展城市形象跨文化传播、提升国际传播效能提供了实践参考与借鉴。
文章关键词
翻译传播学;天津城市形象;外宣翻译
参考文献
[1] 曹晓华.英文新媒体译播策略与上海城市形象的对外传播[J].上海文化,2023,(04):5-11. [2] 董琇.情感处理与城市形象的再现——以六部上海题材小说的英译为例[J].同济大学学报(社会科学版),2025,36(04):110-121. [3] 王金华.交际翻译法在汉英新闻翻译中的应用——以Suzhou Weekly为例[J].上海翻译,2007,(01):28-30. [4] 王楠,姚爽,何晓茵.新媒体时代天津外宣翻译研究的新思路——以《天津对外宣传创新研究》为例[J].出版广角,2021,(09):91-93. [5] 郑丽萍,张译宁.“接受美学”视角下洛阳城市形象建构的外宣翻译研究——以《洛阳市城市宣传片》(英文版)为例[J].国际公关,2022,(11):66-69.
Full Text:
DOI