作者
吕小彤
文章摘要
跨境电商产品文案翻译因文本数量庞大多采用机器翻译。本研究以译者行为批评理论下的“文本-行为-社会三位一体系统”为框架,分析速卖通平台产品文案后发现机器译文存在语义偏差,文化适配性不足,忽视社会因素导致营销功能弱化等问题。相应提出三视域联动优化策略,以术语库和归化策略保障语言质量;确立务实优先的行为准则并规范创造性边界;实施关键词分层优化、文化适配审查与动态监测机制。本研究将译者行为批评理论拓展至跨境电商翻译场景,凸显译者主体性的重要性,为产品文案翻译优化提供参考。
文章关键词
三位一体;跨境电商文案;文化适配
参考文献
[1] 胡晓云,张健康.现代广告学[M].杭州:浙江大学出版社,2007.
[2] 颜春静,邱安琪.翻译目的论视角下跨境电商平台产品推介文案翻译研究[J].对外经贸,2021,(9):124-127.
[3] 穆慧敏,余晋.目的论视角下的广告英语翻译策略[J].英语广场,2024,(11):35-38.
[4] 贺宇涛,董莉.跨境电商产品描述英文写作[M].北京:北京理工大学出版社,2023:5.
[5] 周领顺.译者行为研究“文本—行为—社会”三位一体系统[J].外国语文,2025,41(2):105-113.
[6] 张克夫,李丽娜.跨境电子商务文案策划与写作[M].北京:清华大学出版社,2021:10,63.
[7] 周领顺.译者行为批评:理论框架[M].北京:商务印书馆,2014:1.
[8] 彭白羽.译者行为批评的修辞诗学路径探析——以张之洞《劝学篇》英译为例[J].山东外语教学,2023,44(2):116-124.
[9] 周领顺.“翻译实践报告”:报告什么[J].中国翻译,2025,46(2):110-117.
[10] 周领顺.译者行为评价系统的学理性[J].外语导刊,2024,47(1):106-114+160.
[11] 李正栓,周一诺.程鹤西汉译彭斯诗歌的“三位一体”译者行为研究[J].天津外国语大学学报,2026,33(1):30-39+110.
Full Text:
DOI