作者
孙 璐
文章摘要
青铜器在我国古代历史上占有非常重要的地位,其历史价值,铸造工艺备受世界瞩目。在众多青铜器中,“尊”“簋”两类礼器造型多样,内涵丰富,其英译文本极具代表性。本研究以“尊”“簋”为例,探讨文物英译中的共性难点及应对策略。通过分析何尊,康侯簋等文物的中英介绍文本,针对器物名的翻译统一,文化内涵的有效传递以及描述的准确性三个翻译难点提出相应的策略。本研究不仅能通过分析帮助读者更好理解“尊”“簋”,也为促进中华文化遗产的对外传播提供参考。
文章关键词
青铜器;翻译策略;礼器
参考文献
[1] 师新民.考古文物名词英译探讨[J].中国科技翻译,2007,(03):61-62+35.
[2] 常竞月,黄明玉,邵欣欣.基于翻译目的论的文物概念英译策略探讨——以中国古代青铜器为例[J].文物鉴定与鉴赏,2025,(21):152- 155.
[3] 田琪琪.《文物》(节选)翻译实践报告[D].郑州大学,2020.
[4] 刘洋.从何尊看商周时期青铜器纹饰类型及文化属性[J].收藏,2024,(12):31-33.
Full Text:
DOI