新农科视域下跨境电商翻译策略研究——以常德特产为例

ISSN:3041-0630(P)

EISSN:3041-0606(O)

语言:中文

作者
张秀萍,姚 盼
文章摘要
在新农科建设与“一带一路”倡议深度融合的时代背景下,跨境电商已成为推动地方特色农产品走出国门、开拓国际市场的核心渠道。常德特产作为湖湘农耕文化的典型代表,在跨境电商传播过程中,长期面临翻译策略滞后、文化适配不足、术语体系混乱、营销表达薄弱等现实困境,直接制约了产品的国际认可度与市场竞争力。本文立足新农科“产教融合、服务乡村振兴、助力产业升级”的核心理念,以功能翻译理论、跨文化交际理论为支撑,综合运用文献研究法、案例分析法、实地调研法与企业访谈法,系统梳理常德特产跨境电商翻译的发展现状、现存问题与深层原因,从术语规范、文化转译、语用适配三个维度构建一套贴合地方产业需求、符合国际市场规则的翻译策略体系,并以常德酱板鸭、石门柑橘、桃源茶叶三大典型特产为对象开展实践验证。研究结果表明,科学系统的翻译策略能够有效提升常德特产的跨文化传播效果,增强品牌辨识度与海外消费者接受度,为新农科视域下地方特色产业跨境发展提供可复制、可推广的实践路径,也为地方应用型高校外语人才培养、学科交叉建设与服务区域经济发展提供新的研究视角与实践参考。
文章关键词
新农科;跨境电商;翻译策略;常德特产;跨文化交际
参考文献
[1] 仲伟合.翻译研究的跨学科融合与创新发展[J].中国翻译,2020(01):5-14. [2] 苗菊.功能翻译理论与翻译教学[J].外语与外语教学,2019(02):102-110+151. [3] 胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2019.
Full Text:
DOI