宁波帮精神国际化:叙事理论视角下博物馆展览英译的创新路径研究

ISSN:3041-0630(P)

EISSN:3041-0606(O)

语言:中文

作者
郎佳琪
文章摘要
基于Mona Baker的再叙事理论,本文以宁波教育博物馆推出的“宁波籍实业家捐资助学展”为研究对象,开展博物馆展览英译的实践研究,旨在探索适用于博物馆展陈语境的创新翻译路径,以提升跨文化可读性与国际传播效果。在框架设定叙事策略的指导下,本文提出了“文化适配性翻译”、“选择性翻译”与“分层翻译”三种创新翻译路径,并结合具体案例加以分析验证。本研究成果有望为展陈文本英译工作提供新的思路与方法,并进一步提升参观者对宁波帮贡献的理解,从而促进“宁波帮精神”在全球范围内的认知与传播。
文章关键词
再叙事理论;宁波帮;博物馆展陈文本;跨文化传播
参考文献
[1] Baker,M.(2018).Translation and conflict:A narrative account.Routledge. [2] Kim,S.,&Lee,H.(2016).Visitor attention and communication in information-based exhibitions.International Journal of Design,10(2). [3] Yu,Z.,&Hirzel,T.(2024).Museum text translation in the Chinese context:the museum role and text production.Museum Management and Curatorship,39(2),188-202. [4] 曹钦琦.(2023).“宁波帮”文化英译“生生转换”研究.时代人物,(35),17-19. [5] 邱燕&陈建平.(2012).功能目的论视角下的博物馆文本英汉翻译启示——以宁波帮博物馆为例.现代语文(语言研究版),(10),131-133. [6] 诸益女&钟佳燕.(2011).试析宁波帮博物馆英文介绍语的文化翻译问题.考试周刊,(23),92-93.
Full Text:
DOI