作者
石馨心
文章摘要
体育术语的规范化对国际体育交流与项目发展具有关键作用。国外自20世纪中后期便开始推进体育术语的整理与规范工作,而随着时代发展,我国体育术语使用混乱的问题逐渐凸显,相关研究随之兴起。本文以体育舞蹈拉丁舞专项为研究对象,立足国际化与跨学科视域,聚焦其技术动作术语译名标准化问题。通过梳理现有研究成果,分析现有译文的特点与不足,探索科学的翻译策略,旨在为舞者专业学习提供支撑,提升我国在国际拉丁舞赛事中的竞争力,并为体育术语翻译的规范化提供理论与实践参考。
文章关键词
拉丁舞;术语;译名标准化;翻译策略
参考文献
[1] 陈黄芪.新修辞运动重要术语rhetorical situation汉语译名辨:问题、分歧、原则[J].当代外语研究,2025,(02);79-88.
[2] 惠弋.体育术语译名规范化的因素分析[J].体育科技文献通报,2016,24(02):106-109.
[3] 李子龙.浅析冰雪运动术语翻译——以2022北京冬奥会为例[J].英语广场,2023,(02):23-26.
[4] 杨渝.《黄帝内经》七情术语翻译的范畴化阐释[J].上海翻译,2025,(02)49-55.
[5] 郑安文.基于术语学视角的体育专有名词翻译研究——从synchronized swimming的更名及汉译谈起[J].中国科技术语,2018,20(05):34-38.
[6] 朱博灵.目的论视角下的民族传统体育术语翻译策略[J].海外英语,2020,(16):79-80.
Full Text:
DOI